《世界和平》作者:孟伟
头条,烫开黎明。
发光的屏幕淬不出火光。
枪杆支起世界—— 要投进火炉再淬火一次吗?
狼,
在星光里铣着牙,
盘算羊毛与血的汇率。
灰烬与嫩芽对簿,
饱嗝与饥肠交割。
羊群冲撞围栏—— 溅起的木刺,
扎进 自由昂贵的税单。
羊的短暂狂欢后,
狼开始盛宴。
东风吹落铜牛的帽徽,
西风把文明拧成止血带。
风向两边鼓噪:
一边扇着微笑, 一边扇着火焰。
围栏烙上二维码。
它们低头扫码,
推演无数次—— 收款超时!
“滴”---
English version:
World Peace
By Meng Wei
Headlines, scalding open the dawn.
Glowing screens cannot temper flames.
Gun barrels prop up the world—
should they be thrown back into the furnace for another forging?
Wolves, sharpening their teeth under starlight,
calculating the exchange rate of wool and blood.
Ashes and sprouts face each other in court,
belches and empty stomachs settle accounts.
Sheep crash against the fence—
the splintered wood stabs into
the expensive tax bill of freedom.
After the sheep's brief revelry,
the wolves begin their feast.
East wind blows the cap off the copper bull's emblem,
West wind twists civilization into a tourniquet.
Wind cheers from both sides:
one side fans smiles,
the other fans flames.
QR codes are branded onto the fence.
They lower their heads to scan,
calculating over and over—
Payment timeout!
Beep---

