《送给女儿的诗》 作者:孟伟

我的诗在田野上,让白鹭叼着,

轻轻塞进石斑嬉戏的小溪。

我的诗在女儿的歌里,让她唱响,

在校园的角落,在操场的脚步里。

不要再把秋月嵌进诗里,

要藏,就藏进油盐和书包的间隙。

 

我的诗在我的眼里,

我用身体当支架,让它眺望远方。

以后的日子,

每天清晨,用一首诗的时间,

让餐桌上掉落的黎明,

给她一整天的,

光。

English version:

 A Poem for My Daughter
By Meng Wei

My poem, in the fields, let an egret carry it in its beak,
gently tuck it into the creek where groupers play.
My poem, in my daughter's song, let her sing it aloud,
in corners of the schoolyard, in the rhythm of her steps on the playground.
No more setting the autumn moon into verses,
if it must be hidden, hide it in the cracks between cooking oil, salt, and her schoolbag.
My poem lives in my eyes,
I use my body as its tripod, letting it gaze into the distance.
In the days to come,
every morning, with the time it takes to write a poem,
let the dawn that falls upon the dining table
give her light, for the whole day.